ΟΤΑΝ ΜΙΚΡΑ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΑ ΕΚΔΙΔΟΥΝ ΒΙΒΛΙΑ – ΣΑΙΞΠΗΡΙΚΟΝ
Aν δούμε τον κόσμο του βιβλίου σαν ένα οικοσύστημα, τότε τα μικρά βιβλιοπωλεία είναι ένας κρίκος πολύ σημαντικός για την ισορροπία του. Ωστόσο, όπως συμβαίνει με όλα τα οικοσυστήματα, όσο περισσότερα διαφορετικά είδη οργανισμών υπάρχουν, τόσο μεγαλύτερη η ισορροπία.
Ένα τέτοιο διαφορετικό είδος στο οικοσύστημα του βιβλίου είναι τα μικρά βιβλιοπωλεία που δημιούργησαν τις δικές τους εκδόσεις· ένα βήμα που έχει ρίσκο και χρειάζεται τόλμη, μιας και η έκδοση είναι μια υπόθεση που κοστίζει, απαιτεί χρόνο και εξειδίκευση σε μια σειρά από νέους τομείς. Ωστόσο, το αποτέλεσμα έρχεται να δικαιώσει την απόφασή τους.
Μήπως τα βιβλία που ήθελαν να προτείνουν στο κοινό τους έλειπαν από τα ράφια τους ή μήπως στο βιβλιοπωλείο ήρθαν σε επαφή με συγγραφείς που τους ένωνε μια κοινή φιλοσοφία; Ας δούμε τι μας απάντησε ο Γιώργος Αλισάνογλου από το βιβλιοπωλείο Σαιξπηρικόν!
Σαιξπηρικόν
Εκδότης – βιβλιοπώλης: Γιώργος Αλισάνογλου
Ποια είναι η εκδοτική σας ταυτότητα / το εκδοτικό σας στίγμα;
Το Σαιξπηρικόν εξαρχής δημιούργησε την εκδοτική του ταυτότητα με κεντρικό άξονα το ποιοτικό βιβλίο ελληνικής και ξένης ποίησης και κατ’ επέκταση, νουβέλες, πεζογραφία, θέατρο και μικρά δοκίμια.
Ποιο είναι το πρώτο βιβλίο που εκδώσατε και γιατί;
Το πρώτο βιβλίο μας, πίσω στο 2006, ήταν το εμβληματικό “Μακμπέθ” του Ουίλιαμ Σαίξπηρ. Ο Δημήτρης Δημητριάδης είχε μεταφράσει το έργο που προοριζόταν για μια νέα θεατρική παράσταση και μου πρότεινε να φτιάξουμε μια όμορφη έκδοση του βιβλίου. Σωστά θεώρησε, πως θα ήταν μια καλή διαφήμιση για το βιβλιοπωλείο Σαιξπηρικόν που είχε ανοίξει ένα χρόνο πριν.
Έπρεπε να συνεχίσουμε με κάθε τρόπο να τυπώνουμε -κατά διαστήματα- βιβλία που εξυπηρετούν το δικό μας αναγνωστικό αισθητικό και στοχαστικό κριτήριο
Τι απολαμβάνετε πιο πολύ στη διαδικασία της έκδοσης και τι λιγότερο;
Απολαμβάνω αφάνταστα όταν διαβάζοντας ένα υπό έκδοση βιβλίο, ανακαλύπτω κάτι πολύ καλό, αλλά και την ίδια την διαδικασία της επεξεργασίας του κειμένου, του σχεδιασμού του βιβλίου, της εκτύπωσης. Το δύσκολο και αναπόφευκτο κομμάτι έρχεται μετά την έκδοση και είναι η διαδικασία της διακίνησης και τοποθέτησης του βιβλίου.
Ποια ήταν η πρώτη σας σκέψη/αντίδραση όταν το πήρατε στα χέρια σας;
Δεν πίστευα στα μάτια μου όταν το βιβλίο κατέφτασε φρεσκοτυπωμένο και το έπιασα στα χέρια μου. Ένα άρτιο αισθητικό αποτέλεσμα, πολύ κοντά σε αυτό που είχαμε στο μυαλό μας όταν το σχεδιάζαμε. Από εκεί και πέρα, σκέφτηκα πως έπρεπε να συνεχίσουμε με κάθε τρόπο να τυπώνουμε -κατά διαστήματα- βιβλία που εξυπηρετούν το δικό μας αναγνωστικό αισθητικό και στοχαστικό κριτήριο. ‘Όταν ανοίξαμε το βιβλιοπωλείο, αυτή η σκέψη δεν υπήρχε παρά μόνο ως ένα μακρινό όνειρο!
φωτογραφίες: Παρίσης Πάνου
Ποιο βιβλίο θα θέλατε να είχατε εκδώσει;
Πολλά!! Πάρα πολλά!! Σίγουρα το Μια εποχή στην κόλαση του Ρεμπώ. Αυτή η ποιητική ενότητα που άλλαξε και συνέβαλε τα μέγιστα στην εξέλιξη της σύγχρονης Ευρωπαϊκής ποίησης τους τελευταίους δυο αιώνες. Και εδώ βγαίνει η είδηση! Ο Δημήτρης Δημητριάδης έχει μεταφράσει όλο το εν λόγω βιβλίο και μας το έκανε δώρο για τα 15 χρόνια των εκδόσεων Σαιξπηρικόν. Έτσι, υπολογίζουμε -αν όλα πάνε καλά- θα έχουμε μια όμορφη δίγλωσση έκδοση σε νέα μετάφραση – μέσα στο 2021.
Τι μας επιφυλάσσετε για το μέλλον;
Ελπίζω πως μέσα στους δύσκολους καιρούς που ζούμε να επιφυλάσσει το μέλλον κάτι καλό για όλους μας, κι έπειτα, σας επιφυλάσσουμε κι εμείς όμορφα βιβλία, ελλήνων και ξένων ποιητών και πεζογράφων. Μόλις κυκλοφόρησε μια Επετειακή Ανθολογία. Μεταφραστές του Σαιξπηρικόν επίλεξαν σημαντικούς ποιητές και ποιήτριες από διάφορες χώρες, τους μετέφρασαν με αγάπη και σοβαρότητα. Επίσης, κυκλοφόρησε μια μικρή ανθολογία σύγχρονων Ισπανών διηγηματογράφων καθώς και συλλογές ελλήνων και ξένων ποιητών.